

გრიგოლ რობაქიძე - 5 რომანი
35,00 ₾
გვერდები: 810
ფორმატი: A4
გამოცემის თარიღი: 2018
ყდა: მაგარი
სავარაუდო მიწოდება:
- თბილისი: 24 საათის განმავლობაში; რეგიონი: 3 დღის განმავლობაში

გარანტირებული უსაფრთხო და დაცული გადახდა
ამ წიგნში გრიგოლ რობაქიძის ხუთი რომანია შესული, რომელიც, დიდი მწერლის დრამატული ცხოვრების გათვალისწინებით, სრულიად განსხვავებულ დროში, გარემოსა და ვითარებებში იქმნებოდა.
გრიგოლ რობაქიძე 1900-იანი წლებიდან 20-იანი წლების ბოლომდე აღიარებულ ავტორად, კულტურული და სალიტერატურო პროცესის ერთ-ერთ წინამძღოლად და გემოვნების კანონმდებლად მიიჩნეოდა საქართველოში. საბჭოთა კავშირის დატოვებისთანავე ის ხალხის მტრად შეირაცხა და დიდი ხნით აიკრძალა.
გრიგოლ რობაქიძის ხუთი რომანი – „გველის პერანგი“ (1926 წ.), „მეგი – ქართველი გოგონა“ (1932 წ.), „ქალღმერთის ძახილი“ (1934 წ.), „მცველნი გრალისა“ (1937 წ.), „ფალესტრა“ (1928 წ.) – ჯერ სამშობლოში, შემდეგ კი ემიგრაციაში იწერებოდა. მათი დიდი ნაწილი ზედიზედ ითარგმნა და გამოიცა წამყვან გერმანულ გამომცემლობებში. და რადგან გრიგოლ რობაქიძის ემიგრანტული არქივი დღემდე დაკარგულადაა მიჩნეული, სწორედ იმ გამოცემებიდან მომზადდა რამდენიმე რომანის თარგმანი.
გრიგოლ რობაქიძე 1927 წელს შტეფან ცვაიგისადმი მიწერილ ბარათში, რომელშიც ევროპაში სრულიად უცნობი ავტორი აღიარებული და სუპერპოპულარული მწერლისგან მხარდაჭერას ითხოვდა, წერდა: „საქმე ეხება არა პოეტის ლიტერატურულ სახელს, არამედ ერთი პატარა აღმოსავლური ერის სულიერი მდგომარეობის გაცნობას ევროპელი ხალხებისათვის“.
წიგნში შესული რომანები („ქალღმერთის ძახილი“, „მეგი – ქართველი გოგონა“, „მცველნი გრალისა“) გერმანულიდან თარგმნეს: დალი ფანჯიკიძემ, ნანა გოგოლაშვილმა და თამარ კოტრიკაძემ.
კითხვები არ მოიძებნა.
გვერდები: 810
ფორმატი: A4
გამოცემის თარიღი: 2018
ყდა: მაგარი
გარანტირებული უსაფრთხო და დაცული გადახდა
ამ წიგნში გრიგოლ რობაქიძის ხუთი რომანია შესული, რომელიც, დიდი მწერლის დრამატული ცხოვრების გათვალისწინებით, სრულიად განსხვავებულ დროში, გარემოსა და ვითარებებში იქმნებოდა.
გრიგოლ რობაქიძე 1900-იანი წლებიდან 20-იანი წლების ბოლომდე აღიარებულ ავტორად, კულტურული და სალიტერატურო პროცესის ერთ-ერთ წინამძღოლად და გემოვნების კანონმდებლად მიიჩნეოდა საქართველოში. საბჭოთა კავშირის დატოვებისთანავე ის ხალხის მტრად შეირაცხა და დიდი ხნით აიკრძალა.
გრიგოლ რობაქიძის ხუთი რომანი – „გველის პერანგი“ (1926 წ.), „მეგი – ქართველი გოგონა“ (1932 წ.), „ქალღმერთის ძახილი“ (1934 წ.), „მცველნი გრალისა“ (1937 წ.), „ფალესტრა“ (1928 წ.) – ჯერ სამშობლოში, შემდეგ კი ემიგრაციაში იწერებოდა. მათი დიდი ნაწილი ზედიზედ ითარგმნა და გამოიცა წამყვან გერმანულ გამომცემლობებში. და რადგან გრიგოლ რობაქიძის ემიგრანტული არქივი დღემდე დაკარგულადაა მიჩნეული, სწორედ იმ გამოცემებიდან მომზადდა რამდენიმე რომანის თარგმანი.
გრიგოლ რობაქიძე 1927 წელს შტეფან ცვაიგისადმი მიწერილ ბარათში, რომელშიც ევროპაში სრულიად უცნობი ავტორი აღიარებული და სუპერპოპულარული მწერლისგან მხარდაჭერას ითხოვდა, წერდა: „საქმე ეხება არა პოეტის ლიტერატურულ სახელს, არამედ ერთი პატარა აღმოსავლური ერის სულიერი მდგომარეობის გაცნობას ევროპელი ხალხებისათვის“.
წიგნში შესული რომანები („ქალღმერთის ძახილი“, „მეგი – ქართველი გოგონა“, „მცველნი გრალისა“) გერმანულიდან თარგმნეს: დალი ფანჯიკიძემ, ნანა გოგოლაშვილმა და თამარ კოტრიკაძემ.
ჯერ არ არის მიმოხილვები.
კითხვები არ მოიძებნა.
You must be logged in to post a review.
ჯერ არ გაქვთ ანგარიში? დარეგისტრირდით უფასოდ
Please enter your username or email address. You will receive a link to create a new password via email. Remember now? Back to login
უკვე გაქვთ ანგარიში? შესვლა
გამოხმაურება
ჯერ არ არის მიმოხილვები.